tag:blogger.com,1999:blog-1078489780488885482.post4015212506871610534..comments2024-03-09T19:40:30.781+00:00Comments on Faraó e Companhia: Seti I ofertando a Isis em AbidoFaraó e companhiahttp://www.blogger.com/profile/15636176346756778380noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-1078489780488885482.post-44523712289846169882010-12-05T09:28:19.069+00:002010-12-05T09:28:19.069+00:00Tem toda a razão professor, já corrigi. Obrigado.Tem toda a razão professor, já corrigi. Obrigado.jorge mateushttps://www.blogger.com/profile/16837789673677909549noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1078489780488885482.post-25870529785921460162010-12-05T08:57:45.080+00:002010-12-05T08:57:45.080+00:00Merece ser vivamente felicitado o amigo Jorge Mate...Merece ser vivamente felicitado o amigo Jorge Mateus por ter aqui evocado um aspecto fundamental da religiosidade egípcia que assentava nos templos e no culto que lá se fazia aos deuses. Na imagem o rei Seti I oferece à deusa Ísis uma bandeja repleta de iguarias.<br /><br />É uma contribuição oportuna, neste caso baseando-se num texto de Rosalie David, egiptóloga britânica que esteve entre nós por altura do II Congresso para Jovens Egiptólogos que o Instituto Oriental da Faculdade de Letras de Lisboa levou a efeito em 2006 no Museu da Farmácia.<br /><br />Entretanto, será no futuro de evitar o uso de expressões inglesas como Abydos (que em inglês até se lê «Abaidus», longe da prosódia egípcia) e optar por formas consagradas em português: neste caso seria Abido (do egípcio Abdu ou Abdju).<br /><br />Para resolver estas perturbantes situações será útil a consulta do Dicionário do Antigo Egipto, que apresenta as versões portugesas dos nomes egípcios (próprios e comuns), evitando assim o uso de formas francesas, inglesas, alemãs, italianas, espanholas, ou outras.Luis Araújohttps://www.blogger.com/profile/15751236364367270150noreply@blogger.com